Bachelor i oversettelsesfag
Eurasian Humanitarian Institute (Evrazijskij Gumanitarnyj Institut)
Nøkkelinformasjon
Campus plassering
Nur-Sultan, Kasakhstan
Språk
Be om info
Studieformat
På universitetsområdet
Varighet
Be om info
Tempo
Fulltid
Studieavgift
Be om info
Søknadsfrist
Be om info
Tidligste startdato
Sep 2023
Stipend
Utforsk stipendmuligheter for å finansiere studiene dine
Introduksjon
MÅL FOR UTDANNINGSPROGRAMMET: å gi betingelser for å få betydelig, kvalitativ profesjonell utdanning, faglig kompetanse innen oversettelsesfag; å gi betingelser for å tilegne seg et høyt generelt intellektuelt utviklingsnivå, mestre riktig og flytende tale, den humanitære tankekulturen og ferdighetene til den vitenskapelige arbeidsorganisasjonen; dannelse av generell språklig og pragmatisk kommunikativ kompetanse; skape forhold for å utvikle det kreative potensialet, initiativet og nyheten; dannelse av konkurranseevne for kandidater fra spesialiteten på arbeidsmarkedet.
SFERER MED FAGLIG AKTIVITET: administrativ-leder; utdanning og naturvitenskap; kultur og interkulturell kommunikasjon; internasjonale relasjoner; publiseringssaker; massemedieinformasjon; informasjons-analytisk.
MÅL FOR FAGLIG AKTIVITET: kulturinstitusjoner, internasjonale organisasjoner, informasjons-analytiske tjenester, ambassader og representanter, departementer, byråer for turisme, forlag, oversettelsesbyråer og andre organisasjoner og bedrifter. DISIPLINES OF PROFESSIONAL ACTIVITY: Originale tekster av forskjellige sjangre og stiler i forskjellige typer oversettelse / tolkning, referanselitteratur og andre informasjonskilder (Internett, elektroniske ordbøker).
UTDANNINGSTRAJEKTORER: Veiledningstolk, oversetterreferent. SPESIFISITET FOR TRAJEKTORIER: gir basert på tolkning og oversettelse gjensidig forståelse blant representanter for kulturer og språk på forskjellige områder av det internasjonale, sosiopolitiske, økonomiske og kulturelle livet; - dannelse av modellene for oversettelses- / tolkningsaktivitet i løpet av løsningen av praktiske oversettelsesoppgaver; ─ implementering av profesjonell aktivitet i forskjellige institusjoner, organisasjoner mens du gjennomfører internasjonale konferanser, utstillinger innen internasjonal turisme; ─ utvidelse av valgfagene rettet mot studiet av praksis med oversettelse / tolkning innen de nødvendige vitenskapene og retningene; ─ implementering av précis-skriving og kommentering av utenlandsk og nasjonal litteratur på arbeidsspråk til en oversetter.